1971-ben, Londonban tartott első Roma Világkongresszuson fogadták el a Gelem, gelem kezdetű cigány himnuszt.
Magyarországot Rostás-Farkas György képviselte, aki a nyelvi bizottság tagja lett.
Ennek a dalnak az eredetije egy több változatban élő balkáni roma népdal, mely feldolgozva, mint népies műdal is több formában élt már az 1930-as években.
Ezek alapján komponálta meg a szerb származású Žarko Jovanović Jagdino a roma himnusz ma ismert formáját a világkongresszus tiszteletére.
Eredetileg a kongresszus “indulójának”, dalának szánta, azonban a küldöttek a nemzetközi cigányság himnuszának kiáltották ki. himnusz szerepe azonban nem maradt meg ezen a szinten. Annyira ismert és népszerű lett a romák körében, hogy gyakorlatilag ismét folklorizálódott.
Ma már számtalan zenei előadásmódja és szövegváltozata létezik. Ugyancsak megszülettek a nem cigány nyelvű szövegváltozatok is, melyek azonban általában új szövegalkotások, nem csak fordítások.
Gelem, gelem, lungone dromenca
Maladilem Baxtale Romenca
Ah, Romale, kathar tume aven,
le caxrenca, baxtale dromenca?
Aj, Romale, aj, Čhavale!
Vi man sas ek bari familija,
Mudardasle e kali legija.
Athe vrema, uštyi rom akana,
Te xutrasa, maj mišto keresa!
Aven manca sa lumake Roma,
Thaj putras le romane droma! Aj, Romale, aj, Čhavale!
Az eredeti szöveg, a nemzetközi cigány helyesírással
Gelem, gelem, lungone dromenca
Maladilem Baxhtale Romenca
Ahj Romale kathar tumen aven,
Le phralenca baxtale dromencaAhh Romale, Ahh Chavale
Vi man sas ek bari familija,
Mudardas la e kali legija
Aven manca sa lumake Roma,
Te puterdyon Le romane droma
Ake vrama, usti Rom akana,
Te xutrasa, misto maj keresaAven manca sa lumake Roma,
Thaj putras le romane droma!